Лирическое произведение и его анализ... Не погубит ли скальпель хирурга-аналитика тот тонкий волшебный покров, то эмоциональное чудо, которое возникает в душе читателя при соприкосновении с искусством поэзии? Нередко перед учителем литературы возникает такой вопрос. "Разъять музыку, как труп" и не позволить ей потерять при этой операции живое очарование, удержать эмоциональный читательский накал или даже повысить его - сложная задача. В одном из недавних выпусков телевизионной передачи "Апокриф" пожилая учительница, говоря об этой проблеме, сказала примерно следующее: "Только не лингвистический анализ! Если вместо "Джоконды" вам преподнесут отдельно глазки, щечки, ручки, какое художественное впечатление у вас останется?" Но работать с современными школьниками так, будто за окном девятнадцатый, а не двадцать первый век, будто научного подхода к изучению художественного текста не существует, сегодня, без сомнения, нельзя. От учителя требуется, на мой взгляд, почти невозможное: не теряя высоты эмоционального тона, предельно осторожно и трепетно относясь к каждому поэтическому звуку, "поверить алгеброй гармонию". Эволюции поэзии Анны Ахматовой посвящается обычно целая система уроков в XI классе. Анализ стихотворения "Приморский сонет" может быть заключительной работой в процессе изучения творчества поэта. Глубина содержания и отточенность формы позволяют именно этим шедевром поставить точку в драматической истории творческой жизни Ахматовой. Ахматова выбирает жанр сонета. Сонет - канонический жанр лирики, имеющий твердую, веками заданную форму: 14 строк (два четверостишия, два трехстишия). И в лирическом содержании сонета наблюдается то же неукоснительное построение. Сонет - стихотворное рассуждение, в котором мысль поэта развивается по известной логической схеме: тезис, антитезис, синтез. Строгость и краткость формы сонета диктуют и тип речи, и тематический круг. Значит, задача поэта - поделиться мыслями с читателем. О чем рассуждает поэт? " Здесь все меня переживет ..." - тема смерти заявлена с первой строки стихотворения. Оно пишется человеком, прожившим долгую жизнь и на пороге вечности познавшим ее истину и глубину. Ахматова для разговора с читателем о жизни и смерти, о вечности и времени выбирает классический четырехстопный ямб, "спокойный", размеренный ритм поэтической речи, способствующий неторопливому и обстоятельному разговору. Первое четверостишие по закону жанра представляет собой тезис, утверждение. И первой строкой поэт выдвигает его: жизнь коротка, конец ее так близок, что все окружающее воспринимается лирической героиней как некое потомство, остающееся на земле после нее. Но уже во второй строке нарушается спокойное, плавное течение речи: " Все, даже ветхие скворешни ..." Первая ямбическая стопа утяжеляется, сильное ударение перемещается со второго слога на первый. Таким образом слово " все " ритмически выделяется, сопровождается паузой. И это, конечно, не случайно. Это слово несет особую смысловую нагрузку. Все - это мир в широком смысле слова: от мелких деталей, предметов, примет времени и даже символов его скоротечности (" ветхие скворешни ") до невидимого, глобального (" воздух "). Следовательно, поэтический разговор пойдет о временном и вечном, о жизни и смерти. В первой строфе Ахматова создает определенный эмоциональный настрой: возникает ощущение легкости, свежести, воздушности вследствие повтора слова " воздух " в третьей строке: " И этот воздух, воздух вешний ..." И звуковой рисунок строки наполняет ее весенним теплым дыханием. Следующая строка уточняет, что это не просто воздух весны, но еще и морской влажный ветер: " Морской свершивший перелет ". Ветер - дыхание моря - наполняет стихотворение жизнью, весной, юностью и творчеством. Именно с творческим настроем, поэтическим вдохновением ассоциировалась у Ахматовой морская влага: "... я никогда не улетала и не уползала из Поэзии, хотя неоднократно сильными ударами весел по одеревеневшим и уцепившимся за борт лодки рукам приглашалась опуститься на дно. Сознаюсь, что временами воздух вокруг меня терял влажность и звукопроницаемость <...>, и вообще наступало удушье, которое длилось годами" (дневниковая запись от 13 декабря 1959 г.) . Вторая строфа сонета должна содержать антитезис и противопоставляться первой. Что же противопоставляется? Первая строфа начинается со слова " здесь " - во второй встречаем антонимичное ему слово " нездешней ". Здесь - это мир, жизнь. Нездешнее находится где-то за пределами этого мира, этой жизни, там, где все не так, как здесь. Эта антитеза подчеркивается отрицаниями: И голос вечности зовет С неодолимостью нездешней... Противопоставлены не только два мира, два "света" (тот и этот), но и их приметы. В этом мире - временное, сиюминутное, преходящее (" ветхие скворешни "); в том понятие времени пропадает вовсе (" голос вечности "). Ты гони ее или зови. А за нею темнеет дорога, По которой ползла я в крови... ("Ты напрасно мне под ноги мечешь...", 1958) Но уже в тридцатые годы появляется дорога из жизни в смерть: А надо мной спокойный и двурогийСтоит свидетель... о, туда, туда, По древней подкапризовой дороге, Где лебеди и мертвая вода. ("Одни глядятся в ласковые взоры...", 1936) Дорога - не страшное слово, это не обрыв, и ведет она в вечность, а не в пропасть: И кажется такой нетрудной,Белея в чаще изумрудной, Дорога не скажу куда. Почему наложено табу на слово "смерть"? Оно ни разу не произносится в стихотворении. Вероятно, оно слишком мрачное, слишком темное, оно лишнее в этой светлой картине. А может быть, Ахматова не хочет не только произносить, но даже и подразумевать его, так как совсем иначе представляет себе переход в небытие. Этот путь кажется (так как точно еще не известен) не катастрофой, а нетрудной (но и не легкой!) дорогой. Но дорогой нереальной, неземной. Обратим внимание на два крайних слова во второй строке. Она начинается и заканчивается цветовыми обозначениями - " белея ", " изумрудной ". Белая дорога ночью (при свете легкого месяца) нереальна в земном, человеческом измерении. Это может быть только лунная дорожка (не по ней ли шел булгаковский Понтий Пилат к своему вечному приюту?), но и она должна потеряться, померкнуть в чаще. Но она видна, она ярко белеет, потому что в том мире все не так. А изумрудная чаща? Это слишком яркий цвет для реального леса, тем более чащи, тем более ночной. Наш лес ночью темный. И на фонетическом уровне жили, и смерть, здесь и там - разные. В этом мире, здесь - [О], [Э] (тема воздуха); в том, нездешнем - [У]: нетрудной, изумрудной, не скажу, куда (может быть, глубина?). У царскосельского пруда. Сонет заканчивается упоминанием о Царском Селе, духовной родине Анны Ахматовой, об истоках ее жизни. Рождение и смерть сошлись в одной точке. Круг замкнулся. |
|